¿Por qué los actores y presentadores de noticias en los EE. UU., Desde películas y televisión antes de 1970, tienen una entonación y afectación tan diferentes en sus voces?

Los locutores durante varios años fueron entrenados para tener lo que se considera una elocución ideal en su discurso, era sin acento personal / regional, pronunciación perfecta y clara y proyectando su voz. Muchas personalidades y actores en el aire recibieron entrenamiento para hablar. Y dado que apuntaban a un método de habla muy particular, todos habrían sonado similares, hasta cierto punto.

Ahora había una gran cantidad de personalidades que tenían voces muy distintas, como Walter Cronkite, Lowell Thomas, Ed Sullivan, y había una personalidad de radio en particular, Paul Harvey, que se podía reconocer después de que él dijera una sola palabra. En particular, algunas voces distintas eran como los que llamaban a las carreras de caballos, y los periodistas deportivos, tendían a tener mucho más carácter. Estos fueron los hombres en los primeros días de la transmisión y desde los primeros días suenan más bien, no para ser insultantes, pero al igual que los vendedores ambulantes de carnaval, estaban tratando de llamar su atención y agregar un elemento de emoción y emoción.

Pero luego llega la década de 1960, y la apariencia pulida se convirtió en el nombre del juego: pulido y limpio, al igual que el programa de televisión Mad Men, se convirtió en apariencia y comportamiento, y fue entonces cuando todos los actores y personalidades comenzaron a ponerse más elegantes. En particular, hubo una competencia entre las redes y el juego se volvió serio, por lo que el juego era el juego.

Ahora, para los actores, muchos de los primeros actores desarrollaron sus propios estilos, así que todos los entrenadores actúan y aquí vamos de nuevo con técnica, escupir y pulir. Los actores estaban siendo entrenados, preparados y preparados, y la apariencia y la elocución eran el juego. En los años 80 comenzamos a ver muchos actores que ya no eran “personalidades” como herederos predecesores, sino más bien artistas pulidos, sus cualidades individuales no se destacaban tanto. Si los actores trabajaran el tiempo suficiente, encontrarían su nicho y luego su personalidad crecería, pero para empezar, fueron hechos a máquina. Y hoy, vemos muchos artistas pulidos y menos “personalidad” en el sentido más amplio con algunos sobresalientes.

Entonces, se trata de la evolución de la actuación / actuación, cómo ha cambiado a lo largo de los años, y mucho tiene que ver con el coaching, con la imagen que las noticias y los programas están tratando de proyectar, y eso cambia aproximadamente cada 10- 20 años más o menos. Lo que se hizo muy popular en los años 90 fue el periodismo sensacionalista, donde prácticamente te gritaban las noticias con una sensación de emoción, como los titulares de los tabloides de los supermercados, pero eso se calmó un poco.

Lo que ahora tenemos es recolectores de noticias en línea, y no periodistas, que a veces ni siquiera lo hacen bien, y es rápido y casual, a veces hablan tan rápido que apenas puedes entender lo que se dice. Una gran diferencia hoy es que todos hablan más rápido, en la televisión, en el cine, en todas partes, solo están corriendo a través de las líneas para ajustar la mayor parte del contenido en el período más corto. Pero si vuelve a las noticias de la red, o a los actores mayores de 50 años, podrá comprender claramente, no tanto a la generación más joven. Entonces, quién sabe lo que tendremos a continuación.

En esa época, era parte del entrenamiento de un actor para adoptar un dialecto artificial, a veces llamado “la voz de la radio” o “el actor no puede”. La idea es que, dado que había tantos dialectos diferentes y no se suponía que los actores dejaran ver sus raíces, se utilizó un dialecto estándar falso. Este dialecto también se enseñó a actores extranjeros, con algunos resultados mixtos. Peter Lorre, por ejemplo, y Bela Lugosi, no pudieron adoptar este dialecto y los enmarcó permanentemente. Por otro lado, “Hogan’s Heroes” es maravilloso por haber permitido que los actores alemanes hablen con naturalidad, aunque un poco afectados por el contexto del papel y el período. Este espectáculo y “I Dream of Jeannie” se encontraban entre los programas más populares que presentaban el nuevo “dialecto estadounidense” en su estado natural. Este dialecto estaba siendo reconocido en el extranjero como distinto, en gran parte porque las películas estadounidenses habían presentado estos acentos construidos como si fueran estándar. Causó muchos problemas para los estudiantes de ESL, que invariablemente cambiaron a británicos, en cambio, porque era más ampliamente reconocido como “educado”. El canto del actor todavía se enseña hoy como parte del trabajo de época. La tradición de tal dialecto provino de actuaciones musicales y literarias que datan de 1400. Lo mismo era cierto para los presentadores de noticias, que tenían que ser entendidos por la mayoría de las personas en el país que escuchaban sus transmisiones. Su dicción tenía que ser precisa y no podían tener mucha variación, por lo que la “voz de noticias” estereotipada se emula en comedias y programas como “Family Guy” (“Trisha Takanawa, corresponsal asiática”). Este dialecto se conoció como el estándar del “Medio Oeste”, y ha cambiado en los últimos treinta años a un registro más relajado y neutral con mayor inflexión, dinámica y matiz. Además, se alienta a las figuras públicas a expresar sus raíces, ahora. Kennedy, con su ‘r’ (‘ah’) de Nueva Inglaterra, y Carter con su acento sureño (‘where’ = ‘way-uh’), fueron ejemplos de este cambio gradual en la preferencia y la percepción. Este cambio también ha permitido que el público estadounidense escuche finalmente los idiomas nativos y los dialectos de los actores de cine y televisión. Estados Unidos era un país notoriamente “solo inglés”, antes.

Los lingüistas lo llaman ‘Inglés del Atlántico Medio’ ( https://en.m.wikipedia.org/wiki/ …) y hay mucha discusión sobre sus orígenes.

Ciertamente, el número de actores británicos en Hollywood tiene un factor contribuyente significativo y también parece haber una tendencia entre la élite en la sociedad estadounidense a utilizar esta forma híbrida de inglés. Es cierto que, como una selección de lenguaje aspiracional, los oradores y presentadores habrían dependido de tener la voz “correcta” para la persona que elige al intérprete. En muchas ocasiones, los artistas han cambiado sus acentos para encajar u obtener el trabajo, especialmente perdiendo fuertes acentos regionales.

La gente solía aprender la elocución. Fue enseñado en las escuelas hasta alrededor de la Segunda Guerra Mundial en los Estados Unidos. La elocución es un método formal de pronunciación, articulación y entrega para cualquier tipo de presentación.

Las personas que hablaron en público estaban especialmente bien formadas en elocución y se puede escuchar en muchas películas y transmisiones de radio antiguas. Hubo un acento particular que los estadounidenses aprendieron, escuchen a FDR o Cary Grant, que no era del todo británico pero que estaba influenciado en gran medida por los tonos de clase alta de Inglaterra.

La educación ha cambiado en los Estados Unidos y la elocución ya no se enseña como una clase formal. Algunos maestros, sin embargo, ahora brindan instrucción informal en asuntos sexuales. ¿Quién necesita elocución durante el sexo oral?