Como las otras dos respuestas hablan de dos versiones diferentes de Sailor Moon, pensé que hablaría de la mayoría de la franquicia en general.
Primero, debes entender que el nombre “Pretty Guardian Sailor Moon” es básicamente el nombre completo de toda la franquicia, que comenzó con el manga. (Bishoujo Senshi Sailor Moon es el nombre japonés, y Pretty Soldier Sailor Moon es su nombre original traducido). Entonces, cuando haces una pregunta con solo ese título, conduce (evidentemente por las respuestas anteriores) a la confusión, y requiere más detalles para entender lo que quieres decir exactamente.
Comenzando con el anime, el anime de los 90, obviamente fue apodado, lo que creo que la mayoría de la gente conoce, muy popular y conocido hasta el día de hoy. Creo que todo el anime de los 90 fue doblado.
Sailor Moon Crystal, comenzó a emitirse en 2014, y la primera temporada con aproximadamente 24 episodios básicamente cubrió los primeros dos arcos. La segunda temporada (o técnicamente la tercera), que actualmente se transmite en este momento, no está tan avanzada, considerando que la primavera de 2016 comenzó hace aproximadamente 5 semanas. Estoy seguro de que está planeado tener otros 24 episodios, como la temporada anterior. La temporada 1 de Crystal se llama, y creo que en realidad se hizo. No tengo dudas de que el SM Crystal actual también tendrá un doblaje.
- ¿Cuál es el programa de televisión legal más intenso, verdadero y valiente?
- ¿Por qué se canceló el programa de televisión Danny Phantom?
- ¿Cuáles son algunas de las mejores citas de la serie Marco Polo de Netflix?
- ¿Qué piensa Diana Gabaldon de la serie Outlander que se está haciendo?
- ¿Cuál es tu inconsistencia favorita de Arrow / Flash?
Después de discutir el anime, lo único que queda para “dub” en realidad sería la serie de acción en vivo, que también fue conocida por “Pretty Guardian Sailor Moon”, o PGSM para abreviar. Pero en serio, doblar series de acción en vivo es malo. Tendrían que cortar el audio japonés, hacer un guión completamente nuevo en inglés, emitir actores de voz, luego hacer que los actores de voz intenten igualar los movimientos de la boca de los actores japoneses originales. Entonces, desde el punto de vista del espectador, solo se ve, suena, parece malo.
Además, ¿la serie de acción en vivo, protagonizada por actores japoneses, recibe un doblaje en inglés? Puede ser Sailor Moon, pero no le iría muy bien. También comenzó a desviarse de la historia original, y los fanáticos pueden sentirse desanimados por eso. En general, los doblajes de acción en vivo simplemente no atraen tanto a las personas.
Al final, la pregunta “¿Por qué Pretty Guardian Sailor Moon nunca se dobla en inglés?” Es incorrecto. Nunca dio ningún detalle, por lo que uno podría suponer que te referías al anime, que fue apodado en inglés. Si estaba hablando de PGSM, entonces habría justificación, pero no hubo ninguna aclaración.
Gracias por el A2A.