¡No está completamente relacionado con su pregunta, pero aún así!
Bueno, aunque puedes encontrar un video, te sugiero que no lo hagas.
Mis razones son las siguientes:
- La mayoría de los chistes son específicos de EE. UU. La traducción podría perder su encanto
- Las bromas cuando se traducen no siempre tienen sentido
- No es divertido, si no los estás escuchando en su voz. No puedo imaginar escuchar a alguien más diciendo “Unagi” o “Wapaa”
Le sugiero que vea los videos con subtítulos. ¡Están disponibles en línea!
- ¿Qué opinas del canal de televisión ‘viceland’?
- ¿Por qué ‘The Nightly Show with Larry Wilmore’ tuvo calificaciones bajas y fue cancelado?
- ¿Qué programas de anime tienen las aperturas más creativas?
- ¿Qué comedia es tu favorita y por qué?
- En este punto de la serie de televisión, ¿cuáles son los principales errores políticos / de liderazgo que Daenerys ha cometido como líder de Meereen / Yunkai / Astapor?
Además de ayudarte a apreciar mejor los chistes, también tienen otras ventajas:
- Su capacidad para comprender los acentos extranjeros mejorará múltiples.
- Tus habilidades en inglés (tanto escuchar como hablar) mejorarán
- Estará mejor equipado con respuestas rápidas / bromas que puede copiar (¡Después de todo, la imitación es la forma más sincera de adulación!)
Saludos 🙂