Como se dice batman en ingles

Lo siento mi inglés de antemano. No sé cómo funciona en América Latina, pero en España, cuando llega una película de otros países, algunas personas primero deciden si el título debe cambiarse en la traducción al español o simplemente dejarlo como está originalmente. Esto se debe a que el significado en español suena mal, no es muy comercial. Incluso en la publicidad, la mayoría de los músicos cantan en inglés porque funciona mejor. Por ejemplo, “sí hombre” se tituló en español como “como Dios” si tengo razón. Pero en deportes como el fútbol, ​​decimos sin frecuencia “Balón pie” y la mayoría de las veces “fútbol”, que es cómo escribimos la pronunciación del fútbol.

Por otro lado, en diseño gráfico o fotografía, hay palabras en español para todo el vocabulario o la mayor parte en ambas disciplinas, pero lamentablemente, decimos los términos en inglés en lugar de español entre diseñadores y fotógrafos españoles.

Espero que esto agregue un poco más sobre su conocimiento en español.

Diría que Batman es solo porque BATMAN es un nombre y lo que cambia es la pronunciación.
Aquí “a” en Batman se pronunciará como “aaa” …
Eso suena loco verdad !!!!
Tomemos un ejemplo: –
Si naciste en India y tu nombre es jayant y te mudas permanentemente a España por alguna razón (por ejemplo, por trabajo en Google). Ahora su nombre no cambiará, pero lo que varía es la pronunciación de su nombre …
En lugar de “j” (jhe) en jayant lo dirán “j” (khee) …


Traducción: Hombre Murciélago.

La verdad, la mayoría de la gente no lo traduce y simplemente pasa por “Batman”, a veces sin saber el significado real y haciendo bromas como “Barman” (Bartender) o “Bartman” (Los Simpson).

Diría Badman (sí, la “t” con un sonido “d” y un sonido “mon” reemplazará al ‘hombre’). Si desea una traducción literal, sería “hombre murcielago” … que se traduce de nuevo en man-bat. Siendo fanático de Batman, todos deberíamos saber que Man-bat es una entidad en sí misma. Creo que en la mayoría de los idiomas, los nombres de superhéroes siguen siendo sus nombres propios en inglés. Aunque en español han cambiado el nombre de Bruce Wayne a Bruno Díaz, y Superman sigue siendo Superman, pero con un “lunes” como en “Lunes” en la última consonante. Me estoy desviando, Batman es Batman, punto, en esta tierra. \ U0001f609 y en la mayoría de los idiomas.

En México, el personaje también es conocido como “Batman”, todos lo conocen y lo reconocen por ese nombre. Sin embargo, en los anuncios de televisión y algunos medios impresos, también solían agregar:

“El hombre murciélago”

lo que resulta ser un poco redundante, si me preguntas.

Entonces, “murciélagos” son “murciélagos” en español, (no los murciélagos beisball, que se deletrea lo mismo), entonces “hombre” es “hombre” … entonces, “hombre murciélago” es “Batman”.

Cuando salió el Tim Burton Batman en 1989, en América Latina se anunciaba como “Batman: El Hombre Murciélago”, pero por lo general la gente solo lo conocía como Batman debido al programa de televisión de 1960 con Adam West. Nadie realmente lo llamó “Hombre Murciélago” probablemente porque es demasiado largo.


En español habría que decir “El hombre murciélago”, a menos que se acuñe algún otro nombre mejor. Murciélago es un murciélago, esa criatura nocturna voladora, que come insectos o fruta. También está el murciélago vampiro chupasangre, o “Murciélago vampiro”. Se podría decir “Batihombre” ya que dicen “Batimóvil” para el batcar, pero “batihombre” suena un poco extraño, en mi opinión.

En el béisbol, un batman es un “bateador”.

Sigue siendo Batman.

Quiero decir, la traducción real es “(El) Hombre murciélago”, pero nadie lo usa. Todos lo llamamos Batman, pero con pronunciación en español, por supuesto. Al menos en España.

Mientras Spider-Man se traduce como “el hombre araña”, Batman sigue siendo el mismo en español: usted simplemente dice “Batman” usando la pronunciación vocal española. No estoy seguro de quién decidió eso, pero así es.

Ver Pelicula Batman 2: El caballero de la noche en línea gratis

Batman, porque es un nombre propio, pero para responder a su pregunta, probablemente sea hombre del murcielago (sí, como el lamborghini), si no quiere la alternativa del traductor de google; por alguna razón lo llaman la ordenanza que originalmente significa el mensajero.

De acuerdo con ¡Mira la hermosa imagen en SpanishDict hoy! el nombre que Batman traduciría al español sería Hombre Murciélago.

Se traduce aproximadamente como “el hombre murciélago”, pero nadie lo llama así. No lo sé en América Latina, pero en España simplemente lo llamamos Batman.

El hecho divertido es que algunas personas aún no se han dado cuenta de que él es un hombre murciélago.

Como la palabra Batman es una marca registrada, no está traducida al español. Literalmente significa murciélago murciélago, hombre hombre, por lo que algunos podrían decir: el hombre murcielago.

Probablemente podríamos inventar un neologismo griego para ello.

Algo así como “Ropalántropo”, del griego ρόπαλο (murciélago) y άνθρωπος (hombre).

No creo que lo alcance nunca.

Tendremos que seguir llamándolo “Batman”.

En España, Batman es Batman.

Podrías decir “Hombre Murciélago” pero es más fácil decir “Batman”