Los idiomas valyrios son una familia lingüística ficticia en la serie de novelas de fantasía A Song Of Ice and Fire de GRRM, y en su adaptación televisiva.
En las novelas, a menudo se menciona el alto valirio y sus lenguas descendientes, pero no se desarrolla más allá de unas pocas palabras. Para la serie de televisión, el lingüista David J. Peterson creó el lenguaje del alto valirio, basado en los fragmentos dados en las novelas, así como en el lenguaje derivado del astapori valirio.
Para crear los idiomas Dothraki y Valyrian que se hablarán en Game of Thrones , HBO seleccionó al lingüista David J. Peterson a través de una competencia entre los conlangers. Los productores le dieron a Peterson una mano libre para desarrollar los idiomas, ya que, según Peterson, el propio George RR Martin no estaba muy interesado en el aspecto lingüístico de sus obras. [3] Las novelas ya publicadas incluyen solo unas pocas palabras de alto valirio, incluidos valar morghulis (“todos los hombres deben morir”), valar dohaeris (“todos los hombres deben servir”) y dracarys (“fuego de dragón”). Para la próxima novela The Winds of Winter , Peterson ha suministrado a Martin traducciones valyrias adicionales. [3]
Peterson comentó que consideraba la desafortunada elección de dracarys de Martin debido a su similitud (presuntamente prevista) con la palabra latina para dragón, draco . Debido a que el idioma latino no existe en el mundo de Canción de hielo y fuego , Peterson decidió tratar la similitud como una coincidencia y convirtió a los dracarys en un lexema independiente; [4] su término alto valiriano para dragón es zaldrīzes . Las frases valar morghulis y valar dohaeris , por otro lado, se convirtieron en la base del sistema de conjugación del lenguaje. [3] Otra palabra, trēsy , que significa “hijo”, fue acuñada en honor del seguidor número 3000 de Peterson en Twitter. [5]
Peterson aún no creó un sistema de escritura de alto valirio, pero comentó que “estaba pensando en algo más parecido al sistema egipcio de jeroglíficos, no necesariamente en estilo, sino en su funcionalidad. Egipcio tenía un alfabeto, más o menos, un par de fonéticamente basados en sistemas y una logografía en capas una encima de la otra “. [6] En el episodio de la tercera temporada” El oso y la feria de la doncella “, se ve a Talisa escribiendo una letra valiriana en el alfabeto latino, porque según Peterson, “No valía la pena crear un sistema de escritura completo para lo que en última instancia es una especie de tiro descartable”. [7]
A principios de junio de 2013, había 667 palabras en alto valirio, y se agregaban más casi a diario.
Nota: recibí mucha ayuda de Wikipedia sobre esto.