¿Los hablantes nativos hablan como los actores y actrices en las películas y series de televisión?

Hay dos partes en su pregunta, me parece. Como actor, aquí valen mis dos centavos:

1.) los guiones son una obra de arte. Tienen un estilo Muchos guiones modernos de televisión y cine tienen estilos BASADOS en el realismo, pero eso no significa que sean realistas al 100%. Están reducidos y son absolutamente minimalistas, dejando solo lo que se necesita para crear una impresión de carácter y trama. Un ejemplo extremo de esto se puede encontrar en la historia. Las obras de Shakespeare están escritas en pentámetro yámbico, lo que significa que tienen ritmos e incluso rimas basadas en poesía. Los personajes de alto rango tienden a atenerse a estos, mientras que Shakespeare escribió los personajes de bajo nacimiento con ritmos diferentes. Este es un ejemplo de un estilo. Hoy en día todavía hay estilos, pero están más cerca del discurso realista. Mire la serie de televisión Spartacus para ver un ejemplo moderno de intentar escribir con un estilo de patrón de discurso distinto: escuchará a los actores luchando por sonar realistas dentro del estilo.

2.) los acentos son moderados para una audiencia más amplia. Muchos programas de televisión que aparentemente son “estadounidenses” tienen un acento generalizado que sonaría bastante extraño para los estadounidenses locales. Hay tantos acentos, dialectos y variaciones basados ​​en la educación, el origen étnico y la socioeconomía que se utiliza un acento que todos pueden entender. Incluso cuando se usa un acento regional identificable para un personaje, generalmente se modera para que la mayoría de la gente pueda entenderlo. Un amplio acento ‘Geordie’ del norte de Inglaterra sería ininteligible para muchos angloparlantes de todo el Reino Unido y del mundo, como lo sería un amplio acento de Glasgow o Arkansas o la Bahía de Chesapeake. Un actor neozelandés amigo mío tuvo un papel en una película estadounidense filmada aquí. Se estableció en un pequeño pueblo en una región de los Estados Unidos con un fuerte acento. Tontamente aprendió el acento, pero luego, en el set, descubrió que todos los demás, especialmente los actores principales estadounidenses, hablaban con un acento estadounidense estandarizado.

Su pregunta supone que los actores aprenden el guión como si todas las inflexiones, etc., estuvieran grabadas en piedra y se puedan repetir exactamente durante el rodaje. Nada más lejos de la verdad. Cualquier actor que haga esto no puede escuchar a los otros actores y los cambios matizados en la motivación que suceden en cada toma. Estar en piedra es la marca de un aficionado de rango.

Bueno, así como los actores y actrices tienden a ser mucho más guapos que la persona promedio, el diálogo de la película tiende a ser mucho más estructurado y elocuente que la conversación real.

Dicho esto, los guionistas y los actores / actrices están haciendo todo lo posible para que suene como palabras que un ser humano real pensó en el momento y habló por primera vez mientras se grababa la escena (que, por supuesto, por la magia de estas cosas, es el momento en que lo escuchas).

Y, por supuesto, como te imaginas, es muy, muy difícil hacerlo bien. Pero poder hacerlo bien es una gran parte de por qué al talento de la lista A se le paga mucho dinero (aparte de ser realmente agradable de ver, por supuesto). Por lo tanto, no puede equivocarse demasiado usando películas y TV como modelos, siempre que elija los que no estén demasiado anticuados y los personajes que sean realistas, no caricaturas.

La pregunta original es:

¿Los hablantes nativos hablan como los actores y actrices en las películas y series de televisión?

Tengo la idea de que los actores y actrices han ensayado su conversación muchas veces y memorizado cada palabra o incluso un signo de puntuación en el guión, por lo tanto, la forma en que hablan puede no ser como la conversación real. Como no nativo, espero poder escuchar algunas opiniones de los nativos.

Responder:

Con respecto a su declaración: “Tengo la noción de que los actores y actrices han ensayado su conversación muchas veces y memorizado cada palabra o incluso un signo de puntuación en el guión, por lo tanto, la forma en que hablan puede no ser como la conversación real”, que puede haber sido cierto hasta la década de 1950 o 60, pero ahora “todo vale”. Los actores pueden hablar como personas reales en situaciones reales. Los directores buscan realismo, no dicción.

Si hablamos de películas importantes, diría que el diálogo es una indicación bastante decente de cómo las personas realmente hablan. Para eso se esfuerzan los actores, la naturalidad es el objetivo. Los actores / actrices talentosos fingen que no hay cámara frente a ellos. Quieren que sientamos que estamos presenciando eventos reales que se desarrollan ante nuestros ojos.