¿Cuáles son los términos japoneses que ocurren con frecuencia en el anime?

LAS 100 PALABRAS MÁS ESENCIALES EN ANIME

por David Soler

.

1. abunai- peligroso. El término tiene una aplicación más amplia en japonés de lo que sugeriría una traducción directa, empleándose en situaciones en las que un hablante de inglés diría “¡Pato!” o “¡Cuidado!” Otro uso común es como eufemismo para “desviado”, es decir, una relación “peligrosa” (abunai kankei).

2. ai-amor. Si un hablante nativo quisiera especificar el amor romántico, usaría el carácter pronunciado koi (o ren, según el contexto).

3. aite- http://opponent. Tenga cuidado, la palabra tiene muchas aplicaciones que son contra-intuitivas. Una lectura más literal de los personajes sería “a quien debo enfrentar”. Como resultado, la palabra también puede referirse a la pareja de baile de uno o la persona a la que se dirige en una conversación de dos personas.

4. akuma- Satanás, http://Devil. Como sus contrapartes en inglés, esta palabra se puede usar en sentido figurado.

5. arigatou- Gracias. La fórmula completa es arigatou gozaimasu.

6. baka: un insulto de uso múltiple que denigra la inteligencia del sujeto. Dependiendo del tono de voz y otros factores, puede variar en severidad de “tonto” a “retardado”. Otros insultos similares son aho y manuke, aunque manuke es más específicamente “dolt, bufón”.

7. bakemono- monstruo.

8. be-da! – el sonido hecho por los japoneses cuando realizan akanbe, un gesto de desprecio hecho al sacar la lengua y bajar un párpado inferior. El gesto es análogo a una ovación del Bronx o “Nyah nyah nyah nyah nyah”.

9. bijin- una hermosa http://woman. En términos de frecuencia y uso, es mejor compararla con “nena”. Sin embargo, todavía es aceptable en los registros formales de discurso, por lo que no es inherentemente irrespetuoso.

10. chigau- un verbo que significa “desviarse, ser diferente”. En japonés estándar, se usa para declarar que alguien está equivocado. Cuando se grita como explicación, su significado está más cerca de “¡De ninguna manera!” o “¡No seas ridículo! / ¡Estás TAN fuera de lugar!”

11. chikara- fuerza, poder.

12. chikusho- una exclamación de frustración, equivalente a “¡Maldición!” o “¡Mierda!” Las exclamaciones comparables son kuso (literalmente “mierda”) y shimatta.

13. chotto- un poco. Se diferencia de su contraparte inglesa en que solo puede usarse como un adverbio. (La forma adjetival es chiisai.) Cuando se exclama, significa “¡Aguanta!” o “¡Ya basta!”

14. daijoubu- OK La mayoría de las veces se encuentran en el anime cuando un personaje pregunta por la salud de otro.

15. damaru- se quieto, en silencio. La mayoría de las veces se encuentra en su forma imperativa, Damare !, que significa “¡Cállate! / ¡Silencio!”

16. damasu- para engañar. A menudo se encuentra en su forma pasiva, damasareru, “para ser engañado”.

17. dame- malo, no es bueno; no se puede hacer. Un uso muy común es dame desu / dame da, pronunciado cuando se niega el permiso o se indica que algo es una mala idea.

18. dare- who. Tenga en cuenta que ciertas partículas colocadas después de la palabra alterarán su significado, es decir, dareka-alguien, cualquiera daremo-nadie daredemo-todos.

19. doko- donde.

20. fuzakeru- para jugar, perder el tiempo | más allá de los fotogramas también se puede sombrear por tono de voz para asumir un significado más severo, como “imbéciles” o “atornillar / joder”.

21. gaki- joven, persona inmadura. A menudo traducido como “mocoso” o “punk”.

22. gambaru- una lectura literal de los personajes sería “adherirse a algo con tenacidad”. Un término muy popular utilizado para alentar a alguien es una tarea difícil. Algunas traducciones al inglés son “¡Aguanta!”, “¡No te rindas!”, “¡Haz tu mejor esfuerzo!” Y “¡Dale todo!” Nota: la frase verbal shikkari suru tiene un significado superpuesto, pero connotaciones ligeramente diferentes. Aparentemente, el último término implica el uso de habilidades innatas en lugar de un acto consciente de fuerza de voluntad. Sin embargo, los dos son generalmente intercambiables. Las formas de comando de “gambaru” son “gambatte” y “gambare”.

23. hayai- rápido, rápido, temprano. La forma adverbial hayaku significa “¡Date prisa!” cuando exclamó

24. Recursos e información raros y extraños. frases nominales compuestas, asume un significado antiguo de “cambio, transformación”. Uno de esos compuestos que es especialmente popular en el anime es henshin, que significa “transformación física” a la Sailor Moon y Voltron.

25. hentai-aunque es un compuesto de gallina, merece una entrada por separado. Su significado clásico es “metamorfosis, transformación”. Más tarde llegó a significar “anormalidad”, y en el coloquial moderno japonés se usa casi exclusivamente para significar “pervertido” o “perversión”. Cuando una mujer insulta a un hombre en el anime, generalmente usa tres términos: hentai, sukebe y etchi. Sukebe implica “sobreexcitado” en lugar de “desviado”. Etchi puede ser bastante suave en algunos contextos, comparable a “lascivo” o “¡Fresco!” Estos tres términos a menudo se usan indistintamente, especialmente cuando alguien está encadenando insultos. Aunque no es tan frecuente, la palabra (o-) kama se refiere específicamente al travestismo y otras acciones de flexión de género asociadas con la homosexualidad.

26. hidoi-severo, http://harsh. Como una exclamación, significa “¡Qué terrible!” o “¡Eso es duro / frío!” Una variante hablada es “Hide-e!”

27. hime- princesa.

28. ii- http://good.Una variante más antigua, aún actual, es yoi. Yoku es la forma abverbial. Yokatta es el tiempo pasado familiar. Cuando se usa como una exclamación, puede significar “¡Eso es genial!”, Pero generalmente se traduce mejor como “¡Estoy tan contento!”

29. iku- to go. Las formas conjugadas comunes son ikimashou, ikou, (¿Vamos? / Vamos), ike e ikinasai (¡Vamos! / ¡Fuera!).

30. inochi- life. Hay un par de palabras en japonés que se pueden traducir como “vida”, pero inochi es el término apropiado en las situaciones más dramáticas comunes en el anime, como “apostar la vida”, “tomar una vida “y” más importante que la vida “.

31. itai, dolor, dolor; doloroso. Una explicación común, es equivalente a “¡Ay!” Una variante hablada frecuente es Ite-e!

32. jigoku- Infierno. Infierno.

33. joshikousei- una estudiante de secundaria. Ese es el significado literal, de todos modos. En Japón, siempre se refiere específicamente a una linda chica de secundaria con uniforme de marinero. Que el japonés tenga una frase tan compacta y productiva para esta imagen implica que es un arquetipo importante en la psique japonesa.

34. kamawanai- independientemente de. Cuando se pronuncia como una exclamación, significa “¡No me importa!” Kamawan es una variante hablada más brusca.

35. kami-Dios, dios. Este término también se puede aplicar a cualquier ser sobrenatural con un dominio / carga / esfera específica.

36. kanarazu- un prefijo adverbial que indica que algo sucederá de manera eventual y / o inevitable. Como una exclamación, significa “¡Lo juro!” o “¡No importa el costo!”

37. kareshi-novio. Kanojo es la palabra equivalente para “novia”. Koibito se puede aplicar a ambos sexos, pero implica una relación más seria.

38. kawaii- cute. Más que un simple adjetivo, kawaii califica como una estética y una obsesión en Japón. Un significado secundario menos común es “apreciado, amado”. Nota: kawai sou significa “Qué triste” o “Qué lamentable”.

39. kedo- pero, pero aún así. Más variantes formales son keredo y keredomo. La última forma está generalmente restringida a escribir japonés hoy en día.

40. kega- herida, http: //injury. También es posible usar este término para referirse a una violación o contaminación espiritual.

41. keisatsu- Policía.

42. ki: este término se usa en innumerables compuestos y modismos. Aunque hay demasiados para describir en detalle, “ki” se usa generalmente en dos sentidos. Uno es su significado literal de “aire”. El otro es su significado figurativo de “esencia espiritual”. Muchos angloparlantes conocen este concepto a través de la palabra de préstamo chino “chi”. Un compuesto común es el kimochi, el chi que uno lleva, de ahí el “estado de ánimo”.

43. kokoro- corazón. Las extensiones comunes de este significado son “sinceridad” y “espíritu / fuerza de voluntad”.

44. korosu- matar. A menudo ocurre en tiempo pasado pasivo (korosareta) y tiempo imperativo (Korose).

45. kowai- tener miedo, miedo. La exclamación Kowaii! Se puede traducir como “¡Pensamiento aterrador!” o “¡Tengo miedo!”, según el contexto.

46. ​​kuru- a TROWEL FLOAT SCRAPER – El formulario de comando de CO.ME sas, Koi !, puede significar “¡Ven aquí!” o “¡Vamos!”

47. mahou- magia, hechizo mágico.

48. makaseru- confiar en alguien o en algo, contar.

49. makeru- a perder. La frase Makeru mon ka! Significa “¡No puedo / no me rendiré!” o “¡Nunca me rendiré!”

50. mamoru- para proteger, proteger. La forma flexionada más comúnmente encontrada en el anime es mamotte ageru, “Te protegeré”.

51. masaka- ¿Puede ser ?; ¡No puede ser !, ¡no!

52. matsu- esperar. El comando gritado “Esperar” es “¡Mate (kudasai)!” o “Machinasai!” ¡Compañero! es una forma abreviada de mate!

53. mochiron- por supuesto, sin duda.

54. mou- http://already.Como una exclamación de frustración, significa “¡Suficiente!” o “¡Dios!”

55. musume- young http://woman. Como epíteto, ko musume es más fuerte de lo que sugeriría una traducción literal de “niña”. Cuando se usa en este sentido, “niña” o “perra” se acercan a capturar el significado.

56. naka- una palabra que se refiere a las relaciones personales, tanto familiares como platónicas. Nakayoku suru significa “llevarse bien”. “Nakama” significa “amigo (s) cercano (s)” o “aliado (s) de confianza”.

57. nani que.

58. naruhodo- Ya veo .; Entonces.

59. nigeru- para huir. A menudo se usa en la forma imperativa, Nigete! o Nigero !, en cuyo caso se traduce mejor como “¡Corre!” o “¡Aléjate!”

60. ningen- humano; humanidad Se refiere a la humanidad como especie, especialmente cuando se compara con razas alienígenas, demonios, elfos, etc.

61. ohayou- forma abreviada de ohayou gozaimasu, “buenos días”. Los hombres tienen la opción de usar la forma reducida ossu en el habla casual.

62. okoru- enojarse.

63. onegai forma truncada de onegai shimasu, “Te lo ruego”, “Por favor” o “Bastante por favor”. Sin el prefijo o, significa “deseo”.

64. oni-demonio, ogro o cualquier otra forma de vida sobrenatural enemiga de la humanidad.

65. Ryoukai! – mensaje recibido y entendido – “Roger!”

66. Saa- una respuesta sin compromiso que indica que uno ha entendido una declaración y le ha dado una seria reflexión. Algunas posibles traducciones son “¡Así!”, “¡Bien!” Y “¡Me gana!” (Un buen equivalente en inglés podría ser el británico “Innit?”)

67. sasuga: una persona está a la altura de su reputación o de las expectativas personales del hablante. Yari, por otro lado, se refiere a situaciones que proceden como se esperaba o temía. (Yahari a menudo se traduce como “¡Lo sabía!” Cuando se usa en modo exclamativo). Yappari es una variante más informal de yahari. Otros términos similares son aikawarazu, “el mismo de siempre”, y Sono touri, lo que significa exactamente cuando se utiliza como respuesta a una pregunta.

68. sempai – cualquiera que sea uno de los mayores en una organización jerárquica. El término abarca todas las clases y ocupaciones, y debe traducirse según el contexto.

69. shikashi- sin embargo, pero, sin embargo.

70. shikata ga nai, una expresión que significa “No hay ayuda para eso”, “No hay forma de evitarlo”, “No queda más que lidiar con eso”. Shou ga nai es una forma abreviada.

71. Shinjiru para creer. La forma flexionada que se encuentra con mayor frecuencia en el anime es shinjirarenai, “¡No puedo creerlo!”

72. shinu para morir. Las formas flexionadas más comunes son Shinda, “Dead”, ¡Shinanaide !, “¡No mueras!”, Y Shi’ne !, “Die!”

73. shitsukoi-persistente, implacable, tenaz, al menos un dolor constante en el culo.

74. sugoi- uno de los tres superlativos comunes que todos comienzan con su-. Los otros dos son suteki y subarashii. Los tres son generalmente intercambiables. Sin embargo, sugoi a menudo expresa una admiración por el poder o el talento de otra persona, y puede mezclarse con una sensación de temor. Puede abarcar la línea entre “asombroso” y “horrible”. Suteki se aplica con mayor frecuencia a la apariencia física. Las mujeres lo usan con mayor frecuencia, pero se puede aplicar a ambos sexos. Subarashii es más neutral y se puede traducir como “genial”. Aunque carece del principio, el kakkoi es un superlativo utilizado principalmente para describir a las personas: “¡Genial!” Nota: Una variante hablada de sugoi es Suge-e!

75. cariño, cariño. También solía significar “amor”. En todo caso, la frase “Suki da”. es aún más ambiguo que el inglés “Me gustas”.

76. suruu a hacer. Una frase frecuente es “Dou shiyou ?,” que significa “(Oh,) ¡Qué debo hacer!”

77. taihen- cuando se modifica un adjetivo, significa “extremadamente”. Cuando describe una situación sin ningún otro adjetivo, significa “terrible”.

78. tasukeru- para ayudar. La exclamación “Tasukete kure!” = “¡Ayúdame! / ¡Sálvame!”

79. tatakau- para luchar, luchar.

80. teki- enemigo.

81. tomodaqui-amigo.

82. totemo- muy, extremadamente. Se puede pronunciar tottemo para indicar entusiasmo adicional.

83. Inmaterial, destino.

84. uragirimonotraitor.

85. ureshii- Checkdomain Parking – www.happy. ¡Como una exclamación, Ureshii! Se puede traducir como “¡Estoy tan feliz!” o incluso “¡Whee!”

86. urusai ruidoso. Cuando se usa como una exclamación, se traduce mejor como “¡Cállate!” y ocasionalmente “¡Cállate!” Usse-e! Es una variante hablada.

87. uso- una mentira. Como una exclamación, puede significar “¡Debes estar bromeando!”, “¡Mientes!” O “¡De ninguna manera!” ¡Las variantes habladas son Usso! y Ussou La palabra usotsuki significa “mentiroso”.

88. rumor de uwasa.

89. wakaru- entender. Las inflexiones comunes son wakatta (entendido) y wakaranai (no entiendo). Tenga en cuenta que las formas abreviadas de wakaranai son específicas de género, y las mujeres prefieren wakannai y los hombres pueden decir wakaran o wakanne-e.

90. wana- trap, trampa.

91. yabaimiserable, miserable (situación). Como una exclamación, esto se puede traducir como “¡Esto es malo!” o un enfático “Uh-oh”.

92. yakusoku- promesa, juramento.

93. yameru- para parar, dejar, terminar. La exclamación Yamero! se puede traducir como “Stop (it)!” o “¡Suficiente!”

94. yaru- este verbo tiene varios http: // significados. Es una forma deferente del verbo “hacer”. También es una forma del verbo “dar” reservado para obsequios hechos a inferiores sociales (y plantas y animales). Finalmente, puede significar “intentar, intentar”.

95. yasashii-aunque se pronuncia lo mismo que la palabra japonesa para “fácil”, en el anime es más probable que se refiera al personaje como “espléndido, excepcional”. Por ejemplo, yasashii seikaku significa “bondadoso” y yasashii hito significa “un gran tipo”.

96. yatta-probablemente se originó como el tiempo pasado de yaru, pero desde hace mucho tiempo ha adquirido un significado independiente. Se usa para proclamar la victoria o la buena fortuna. Las posibles traducciones incluyen “¡Hurra!”, “¡Banzai!”, “¡Lo hice!” Y “¡Yay!”

97. yoshi- una exclamación utilizada al prepararse para tomar una acción importante. Las posibles traducciones incluyen “¡Aquí vengo!”, “¡Muy bien (, entonces)!” ¡Las variantes habladas son yosshi y yo-oshi!

98. youkai- un monstruo oculto. A veces se utiliza como un término general para los fenómenos ocultos.

99. yume- sueño.

100. yurusu- perdonar, perdón. Las formas de este verbo que se encuentran comúnmente en el anime son O-yurushi kudasai o Yurushite kudasai, que significa “¡Perdóname!” Aún más común es yurusanai / yurusenai. Esta frase puede traducirse literalmente como “¡No te perdonaré / no puedo perdonarte!”, Pero una traducción idiomática generalmente requiere que se preste atención a las circunstancias específicas en las que se grita o gruñe la exclamación. “¡No concederé un cuarto!” podría funcionar en algunos períodos históricos, pero “¡Has terminado!” funcionaría mejor en la mayoría de los entornos contemporáneos. Otras posibilidades que funcionan en ciertas circunstancias son “¡Tu día ha terminado!”, “¡Es una cortina para ti!”, “¡Ya terminaste!” … ya tienes la idea.

Los créditos para este artículo suben al club de anime de la universidad de Yale y no tengo ningún reclamo en absoluto sobre el asunto.

Según mi observación, estas son las palabras que ocurren regularmente en cualquier anime:

  1. So-ka: Muy bien, ya veo.
  2. Naro-hodo: Ya veo.
  3. Haai: si, ok
  4. Sugoi: Increíble, increíble, genial.
  5. Naande: ¿Por qué?
  6. Naani: ¿Qué?
  7. Dai-juoka: ¿Estás bien? O estas bien?
  8. Dai-jobu: estoy bien.
  9. Kaami: Dios.
  10. Kuro: negro.
  11. Kage: Sombra.
  12. Seikaatsu: Mundo.
  13. Hajime: Comienza.
  14. Boku: Dios mío.
  15. Oreva: yo, yo.
  16. Daisuki: amor.
  17. Kaa-san: madre.
  18. Otou-san: padre.
  19. Baakaa: idiota.
  20. Nakama: Amigo, camarada.
  21. Ittedakimaasu: Buen provecho, gracias por la comida.
  22. Arigatou: gracias.
  23. Baakemono: ¡Monstruo!
  24. Chigau: No, de ninguna manera.
  25. Chikara: Poder, fuerza.
  26. Doko: donde?
  27. Kawaii: lindo.
  28. Mahou: Magia.
  29. Masaka: ¡Imposible!
  30. Jotto-maatte: ¡Espera!
  31. Ningen: humanos.
  32. Sensei: maestro.
  33. Senpai: Mayor.
  34. Tsuki: Luna.
  35. Gaaki: niño pequeño, niño.

Uf, ¿todavía quieres que siga, xD?

¿Qué tipo de términos quieres decir?

Estos son cincuenta y cinco términos. Supongo que ayudé:

1. abunai- peligroso.

El término tiene una aplicación más amplia en japonés de lo que sugeriría una traducción directa, empleándose en situaciones en las que un hablante de inglés diría “¡Pato!” o “¡Cuidado!” Otro uso común es como eufemismo para “desviado”, es decir, una relación “peligrosa” (abunai kankei).

2. amor.

Si un hablante nativo quisiera especificar el amor romántico, usaría el carácter pronunciado koi (o ren, según el contexto).

3. oponente.

Tenga cuidado, la palabra tiene muchas aplicaciones que son contra-intuitivas. Una lectura más literal de los personajes sería “a quien debo enfrentar”. Como resultado, la palabra también puede referirse a la pareja de baile de uno o la persona a la que se dirige en una conversación de dos personas.

4. Akuma- Satanás, Diablo.

Al igual que con sus contrapartes en inglés, esta palabra se puede usar en sentido figurado.

5. Arigatou- Gracias.

La fórmula completa es arigatou gozaimasu.

6. baka: un insulto de uso múltiple que denigra la inteligencia del sujeto.

Dependiendo del tono de voz y otros factores, puede variar en severidad de “tonto” a “retardado”. Otros insultos similares son aho y manuke, aunque manuke es más específicamente “dolt, bufón”.

7. bakemono- monstruo.

8. be-da! – el sonido hecho por los japoneses cuando realizan akanbe ,

Un gesto de desprecio hecho sacando la lengua y bajando un párpado inferior. El gesto es análogo a una ovación del Bronx o “Nyah nyah nyah nyah nyah”.

9. Bijin- una mujer hermosa.

En términos de frecuencia y uso, se asemeja mejor a “bebé”. Sin embargo, todavía es aceptable en los registros formales de discurso, por lo que no es inherentemente irrespetuoso.

10. chigau- un verbo que significa “desviarse, ser diferente”.

En japonés estándar, se usa para declarar que alguien está equivocado. Cuando se grita como explicación, su significado está más cerca de “¡De ninguna manera!” o “¡No seas ridículo! / ¡Estás TAN fuera de lugar!”

11. chikara- fuerza, poder.

12. chikusho- una exclamación de frustración ,

equivalente a “¡Maldición!” o “¡Mierda!” Las exclamaciones comparables son kuso (literalmente “mierda”) y shimatta.

13. Chotto- un poco.

Se diferencia de su homólogo inglés en que solo se puede usar como un adverbio. (La forma adjetival es chiisai.) Cuando se exclama, significa “¡Aguanta!” o “¡Ya basta!”

14. daijoubu- OK

Se encuentra con mayor frecuencia en el anime cuando un personaje pregunta sobre la salud de otro.

15. damaru- estar quieto, en silencio.

La mayoría de las veces se encuentra en su forma imperativa, Damare !, que significa “¡Cállate! / ¡Silencio!”

16. damasu- para engañar.

A menudo se encuentra en su forma pasiva, damasareru, “para ser engañado”.

17. dame- malo, no es bueno; no se puede hacer.

Un uso muy común es dame desu / dame da, pronunciado cuando se niega el permiso o se indica que algo es una mala idea.

18. atrévete a quién.

Tenga en cuenta que ciertas partículas colocadas después de la palabra alterarán su significado, es decir, dareka-alguien, cualquiera daremo-nadie daredemo-todos.

19. doko- donde.

20. fuzakeru- para jugar, perder el tiempo.

También se puede sombrear por tono de voz para asumir un significado más severo, como “imbéciles” o “atornillar / joder”.

21. gaki- joven, persona inmadura.

A menudo traducido como “mocoso” o “punk”.

22. gambaru- una lectura literal de los personajes sería “adherirse a algo con tenacidad”.

Un término muy popular utilizado cuando alentar a alguien es una tarea difícil. Algunas traducciones al inglés son “¡Aguanta!”, “¡No te rindas!”, “¡Haz tu mejor esfuerzo!” Y “¡Dale todo!” Nota: la frase verbal shikkari suru tiene un significado superpuesto, pero connotaciones ligeramente diferentes. Aparentemente, el último término implica el uso de habilidades innatas en lugar de un acto consciente de fuerza de voluntad. Sin embargo, los dos son generalmente intercambiables. Las formas de comando de “gambaru” son “gambatte” y “gambare”.

23. hayai- rápido, rápido, temprano.

La forma adverbial hayaku significa “¡Date prisa!” cuando exclamó

24. gallina, extraño, raro.

En las frases de nombre compuesto, asume un significado antiguo de “cambio, transformación”. Uno de esos compuestos que es especialmente popular en el anime es henshin, que significa “transformación física” a la Sailor Moon y Voltron.

25. hentai-

Aunque es un compuesto de gallina, merece una entrada separada. Su significado clásico es “metamorfosis, transformación”. Más tarde llegó a significar “anormalidad”, y en el coloquial moderno japonés se usa casi exclusivamente para significar “pervertido” o “perversión”. Cuando una mujer insulta a un hombre en el anime, generalmente usa tres términos: hentai, sukebe y etchi. Sukebe implica “sobreexcitado” en lugar de “desviado”. Etchi puede ser bastante suave en algunos contextos, comparable a “lascivo” o “¡Fresco!” Estos tres términos a menudo se usan indistintamente, especialmente cuando alguien está encadenando insultos. Aunque no es tan frecuente, la palabra (o-) kama se refiere específicamente al travestismo y otras acciones de flexión de género asociadas con la homosexualidad.

26. hidoi- severo, áspero.

Como una exclamación, significa “¡Qué terrible!” o “¡Eso es duro / frío!” Una variante hablada es “Hide-e!”

27. hime- princesa.

28. ii- bueno.

Una variante anterior, aún actual, es yoi. Yoku es la forma abverbial. Yokatta es el tiempo pasado familiar. Cuando se usa como una exclamación, puede significar “¡Eso es genial!”, Pero generalmente se traduce mejor como “¡Estoy tan contento!”

29. iku- para ir.

Las formas conjugadas comunes son ikimashou, ikou, (¿Vamos? / Vamos), ike e ikinasai (¡Vamos! / ¡Fuera!).

30. inochi- vida.

Hay un par de palabras en japonés que se pueden traducir como “vida”, pero inochi es el término apropiado en las situaciones más dramáticas comunes en el anime, como “apostar la vida”, “quitar la vida” y “más importante que la vida “.

31. itai, dolor, dolor; doloroso.

Una explicación común, es equivalente a “¡Ay!” Una variante hablada frecuente es Ite-e!

32. jigoku- Infierno. Infierno.

33. joshikousei- una estudiante de secundaria.

Ese es el significado literal, de todos modos. En Japón, siempre se refiere específicamente a una linda chica de secundaria con uniforme de marinero. Que el japonés tenga una frase tan compacta y productiva para esta imagen implica que es un arquetipo importante en la psique japonesa.

34. kamawanai- independientemente de.

Cuando se pronuncia como una exclamación, significa “¡No me importa!” Kamawan es una variante hablada más brusca.

35. kami- Dios, dios.

Este término también se puede aplicar a cualquier ser sobrenatural con un dominio / carga / esfera específica.

36. kanarazu- un prefijo adverbial que indica que algo va a suceder

seguramente y / o inevitablemente. Como una exclamación, significa “¡Lo juro!” o “¡No importa el costo!”

37. kareshi-novio.

Kanojo es la palabra equivalente para “novia”. Koibito se puede aplicar a ambos sexos, pero implica una relación más seria.

38. kawaii- lindo.

Más que un simple adjetivo, kawaii califica como una estética y una obsesión en Japón. Un significado secundario menos común es “apreciado, amado”. Nota: kawai sou significa “Qué triste” o “Qué lamentable”.

39. kedo- pero, pero aún así.

Las variantes más formales son keredo y keredomo. La última forma está generalmente restringida a escribir japonés hoy en día.

40. kega- herida, lesión.

También es posible usar este término para referirse a una violación espiritual o contaminación.

41. keisatsu- Policía.

42. ki

Este término se utiliza en innumerables compuestos y modismos. Aunque hay demasiados para describir en detalle, “ki” se usa generalmente en dos sentidos. Uno es su significado literal de “aire”. El otro es su significado figurativo de “esencia espiritual”. Muchos angloparlantes conocen este concepto a través de la palabra de préstamo chino “chi”. Un compuesto común es el kimochi, el chi que uno lleva, de ahí el “estado de ánimo”.

43. kokoro- corazón.

Las extensiones comunes de este significado son “sinceridad” y “espíritu / fuerza de voluntad”.

44. korosu- para matar.

A menudo ocurre en tiempo pasado pasivo (korosareta) y tiempo imperativo (Korose).

45. kowai- tener miedo, miedo.

La exclamación Kowaii! Se puede traducir como “¡Pensamiento aterrador!” o “¡Tengo miedo!”, según el contexto.

46. ​​kuru- por venir.

Es la forma de comando, Koi !, puede significar “¡Ven aquí!” o “¡Vamos!”

47. mahou- magia, hechizo mágico.

48. makaseru- para confiar en alguien o algo ,

Contar con.

49. makeru perder.

La frase Makeru mon ka! Significa “¡No puedo / no me rendiré!” o “¡Nunca me rendiré!”

50. mamoru- para proteger, guardar.

La forma flexionada que se encuentra más comúnmente en el anime es mamotte ageru, “Te protegeré”.

51. masaka- ¿Puede ser ?; ¡No puede ser !, ¡no!

52. matsu- esperar.

El comando gritado “Esperar” es “¡Mate (kudasai)!” o “Machinasai!” ¡Compañero! es una forma abreviada de mate!

53. mochiron- por supuesto, sin duda.

54. mou- ya.

Como una exclamación de frustración, significa “¡Suficiente!” o “¡Dios!”

55. musume- mujer joven.

Como epíteto, ko musume es más fuerte de lo que sugeriría una traducción literal de “niña”. Cuando se usa en este sentido, “niña” o “perra” se acercan a capturar el significado.

Bueno, hablemos de algunos de mis favoritos:

  1. “Ora”, “Muda” y “wuuuri”. Ora es solo una exclamación, lo que significa algo en la línea de “toma esto”. Muda significa inútil, y wuri (deletreado irónico por la mayoría de los angloparlantes) es una onomatopeya de un sonido de respiración poco natural, que más tarde se convirtió en una especie de grito de batalla para el villano popular Dio Brando. Todos estos se usan, principalmente en referencia a JoJo’s Bizarre Adventure. Aquí está la fuente original.

y aquí hay un ejemplo de irónico, nuevamente usado por el mismo personaje Dio

2. “Yurusarenai” Yurusarenai significa “no se puede perdonar”,

3. “Kisama”, “temei” todas esas cosas. Estas son solo formas irrespetuosas de decir “usted” en esencia. A menudo se usa solo como una exclamación como una forma perezosa de mostrar que un personaje está enojado, porque sin eso, tienes que hacer un esfuerzo adicional para que sus expresiones se vean realmente enojadas, en lugar de solo concentrarse. Sin embargo, se puede usar de forma más natural.

4. “kawaii” Kawaii significa lindo.

“Sugoi”, “subarashi”, agrupación extraña “hontoni”, pero realmente no puedo justificar la separación de sugoi de hontoni o subarashi, así que supongo que subarashi y hontoni tienen que estar juntos. Subarashi y sugoi significan asombroso o impresionante, y hontoni significa “realmente”.

5. “Saikyo”, “Ichiban”, etc. Significan lo mejor, lo mejor, etc.

y luego tenemos los impíos:

6. “chigao” y “baka”. Ahora, estas palabras no tienen relación alguna en su significado, pero en el uso ambas juegan en una de las cosas más ofensivamente sobrevaloradas, sobrevaloradas y … estúpidas de la industria: el tropo tsundere. Chigao significa “incorrecto” o “diferente” y “baka” significa estúpido. Un tsundere es una persona que ama a otra persona, pero nunca lo admitirá y actuará como un imbécil para ellos. A menudo los llaman estúpidos (baka) mientras tartamudean, y cada vez que la persona que les gusta dice algo que podría implicar una idea del tsundere como persona, dicen que están equivocados (chigao), nuevamente mientras se juntan. También suelen recurrir a la violencia sin motivo.

-Senpai = un sufijo adjunto al nombre de una persona que es su superior (en una universidad, escuela o lugar de trabajo)

-san = un sufijo adjunto al nombre de una persona a la que quieres darle una cantidad decente de respeto.

-kun = un sufijo adjunto al nombre de una persona que conoces bien …

-sama = un sufijo adjunto al nombre de una persona a la que deseas darle el mayor respeto

Itadakimasu = Un canto dicho antes de comer

Gouchidosama = Un canto dicho después de comer

También hay varios grados en decir ‘Lo siento’ y ‘Gracias’ dependiendo de la situación, así que ten cuidado con eso