Gracias por el A2A. Ese tipo de ” ja ” se usa típicamente en la narración de cuentos al final de la oración, pero rara vez se usa en la vida real. Hoy en día tiende a usarse en anime y manga, pero antes de eso, solía aparecer en kabuki y en cuentos populares antiguos (昔 話 / mukashi banashi ).
Es parte de lo que ellos llaman ” 役 割 語 (や く わ り ご / yakuwari-go = lenguaje de roles)” en la ficción, donde ciertos patrones del habla te ayudan a conjurar ciertos roles. En el caso de 老人 語 (ろ う じ ん ご / rōjin-go = discurso de personas mayores), la mayoría de las teorías apuntan a sus orígenes en 上方 語 ( Kamigata-go = forma más antigua del dialecto de Kyoto / Osaka) en el período Edo (1603-1868 ) 上方 語 disminuyó en popularidad con el tiempo, pero los viejos más conservadores continuaron usándolo, y en kabuki y otros tipos de obras, se utilizó como 老人 語 para representar personajes viejos / sabios.
Como notó, “じ ゃ / ja ” generalmente es utilizado por personajes mayores, especialmente hombres viejos, pero a veces mujeres mayores. Otras veces, un médico búho sabio o algo en un juego podría usarlo. Generalmente lo usan los mayores y los más sabios, que te dicen algo. (Pero la palabra en sí no es necesariamente una indicación directa de eso). Tal vez podría compararlo con la forma en que Yoda habla de manera diferente en Star Wars.
A veces, en la narración popular, el narrador retransmite la historia, haciéndose pasar por una voz antigua / sabia, para que puedan usar “じ ゃ / ja ” al final. Pero generalmente se usa en la voz de お じ い さ ん ( ojīsan / abuelo) o お ば あ さ ん ( obāsan / abuela) en la historia. A menudo es algo así como “… [así que dicen / te digo]”.
- ¿Cómo perdió Kaneki sus recuerdos en Tokyo Ghoul?
- ¿Por qué los protagonistas del anime nunca mueren?
- Me gustan los géneros de comedia, escuela, vida y fantasía, ¿qué anime debería ver?
- ¿Qué anime me recomendarías que me haga llorar?
- ¿Cuál fue el primer anime que viste?
Arriba: A veces se usa en un sentido de parodia, o por princesas / personajes optimistas. “¡Deberás mirar de nuevo la próxima semana!”
En la vida real, muchos japoneses que son abuelos o abuelas siguen siendo bastante activos y vibrantes, y a nadie le gusta sonar deliberadamente viejo / conservador, por lo que nadie realmente habla así.