Puedes decirlo de muchas maneras
Es perfectamente aceptable describir el servicio de uno en un barco de varias maneras en la Armada moderna y sospecho que esto se mantendría en el espacio de la Armada de la Federación muy bien.
Puedes decir:
- “Sirvo a bordo del USS Voyager “. Esta es la designación correcta, no se requieren artículos, no se menciona ninguna designación de casco. Probablemente le dijo a una persona no militar no familiarizada con los diseños de naves espaciales o la nomenclatura.
- “Sirvo a bordo del USS Voyager, Registro: NCC-74656 “. Esta es la designación correcta para una persona militar, familiarizada con las designaciones de casco, la gente probable de ingeniería y diseño estaría interesada en la designación del número de casco sabiendo que podría haber modificaciones específicas a ese buque único.
- “Sirvo a bordo del Voyager, una nave espacial de clase Intrepid”. Esta es la designación adecuada para una respuesta de recopilación de noticias o recopilación de información. Es probable que la persona esté interesada en saber el nombre del barco y su linaje.
- “Soy un tripulante en la Voyager”. Lo más probable es que hable con otra persona militar que esté familiarizada con los barcos, las designaciones y no requiera ninguna otra información O NO haya otros barcos en el área que necesiten diferenciación.
Si reemplaza el nombre Enterprise con Voyager, sonará exactamente igual y tendrá el mismo nivel de corrección (con el tipo de barco correspondiente: Crusier y registro de clase de constitución: NCC1701 (inserte la letra aquí).
A menudo, dichos artículos dependen del hablante, su intención y su formalidad. También puede ver qué tan bien se considera el barco o su nivel de renombre histórico. Las diferentes armadas tienen convenciones de nomenclatura ligeramente diferentes. He incluido un enlace a un artículo de Wikipedia llamado Nombres de barcos: Wikipedia
- ¿Qué crees que hace una secuencia de título fascinante en películas y TV?
- ¿Se les permite a los niños jurar ante la cámara para televisión o películas? ¿Se pueden filmar en escenas que no se les permitiría ver?
- ¿Somos tontos por ver películas o programas de televisión?
- En Hollywood, películas o incluso en programas como Game of Thrones, ¿cómo logran fingir todas esas escenas de desnudos?
- ¿Fue The Player de 1992 la descripción más precisa de cómo funciona Hollywood?
- Por ejemplo: un viajero en el tiempo llega a USS Enterprise, NCC-1701 quinientos años después. Conociendo la naturaleza legendaria de la primera empresa, puede designarla diciéndole a un socio: “Esta es LA empresa”.
Se ha dicho numerosas veces en ambas series de varias maneras, el contexto es importante (alta formalidad, nomenclatura operativa, rapidez y velocidad):
- “Esta es la USS Enterprise. Venimos en paz”.
- “Esta es la nave espacial Enterprise de la Federación”.
- “Esto es Enterprise, prepárate para fiestas de aterrizaje”.
- “Enterprise, dos para levantar”.
Cuando serví en el ejército, uno de mis barcos era el USS Mount Hood, un buque de suministro de municiones. A menudo dijimos:
- “Sirvo a bordo del USS Mount Hood”.
- Si lo preguntan los militares que saben: “Mi barco es Mount Hood o The Hood”.
- Si lo preguntan personas que no están familiarizadas con los buques de municiones o sus designaciones: “Sirvo a bordo del USS Mount Hood, AE-29”.
Es una cuestión de lenguaje y de lo que es más cómodo para el hablante en cuestión. En caso de duda, pregunte a alguien del barco y le darán las designaciones más utilizadas y luego las coloquiales que les suenen mejor.
Referencias
Nombres de barcos: Wikipedia
Star Trek: Voyager
Star Trek: la serie original