de la misma manera que Space Dandy fue lanzado episodios doblados en inglés en Adult Swim casi simultáneamente a cuando fueron lanzados en Japón.
PLANIFICACIÓN.
el programa fue lo suficientemente popular durante la primera temporada, FUNimation obtuvo la licencia de la primera temporada, por lo que probablemente también tuvo dudas sobre la nueva temporada y no solo saltó a la licencia lo antes posible, sino que también decidieron trabajar junto con el estudio japonés para permitir que la versión doblada estreno el mismo día que la versión japonesa. muchos doblajes de bash weebs, pero es un movimiento inteligente ya que los hechos demuestran que los doblajes ayudan a obtener ventas, ya que atraen a un público más amplio que los subs. considerando cómo FUNimation Now se está enfocando en los doblajes y dejando que Crunchyroll se enfoque en los subs que ayudarán a FUNimation Now a mantener (y con suerte ganar) suscriptores.
- ¿Qué inspiró a Masashi Kishimoto a crear el personaje de Hanzou en el manga ‘Naruto’?
- ¿Hay algún anime / manga que aborde problemas del mundo real como el terrorismo o los refugiados?
- ¿Por qué no es Masashi Kishimoto el que está ilustrando a Boruto?
- ¿Cuáles son algunos de los tropos comunes de manga / anime Shonen?
- ¿Cuántos arcos hay en la serie de anime Hunter X Hunter? ¿Por qué?