Dios mío, ¿por dónde empiezo?
Lo primero que viene a la mente es esto:
Que es esto
No estoy del todo seguro de si se supone que debo estar viendo una escena de interrogatorio o una parodia de comedia horrible.
- ¿Por qué los programas de televisión y las películas no pueden ser más ‘saludables’ como lo fueron en los años 80, en comparación con hoy?
- ¿Por qué las películas de televisión alemanas se ven diferentes de las películas estadounidenses?
- ¿Cuáles son algunos ejemplos de actividad sexual no consensuada en películas y programas de televisión que se presentan como un comportamiento aceptable normal?
- ¿Hubo algún caso en la historia de Hollywood cuando las mismas piezas de decoración relativamente grandes se usaron más de una vez?
- ¿En qué orden se deben ver películas y programas de televisión de DC?
ScarJo es maravillosa en sus escenas de acción, pero oh Dios, ese ruso me hizo sangrar los oídos. Ni siquiera estaba tratando de sonar en ruso: ningún hablante ruso sensato estaría convencido por un segundo de que la chica en este video es un operativo entrenado en Rusia / Soviética.
Literalmente solo tenía tres líneas. Tres lineas. ¿Fue tan difícil insertar una voz en off o algo así?
Pero en serio. Estoy más molesto por el ruso del interrogador.
Claramente tenía una comprensión mucho mejor de la fonología rusa que ScarJo. Pero esa cadencia, entonación y enunciación … todo está mal. Todo muy muy apagado.
No sé de qué parte de la URSS vino ese hombre, pero claramente no es uno que hable ruso.
Mira, lo entiendo. Desea que un mafioso ruso haga una escena realmente genial en ruso.
Entonces, naturalmente, decides contratar a alguien con un fuerte acento polaco .
¡No contrates a ningún eslavo que piense que son todos iguales, maldita sea!
Todavía estoy molesto por esto porque, como un éxito de taquilla de Hollywood, esto debía ser visto por personas de todo el mundo.
Puede engañar a un público estadounidense, pero seguro que no engañará a nadie al este de Eslovaquia.
Los productores tenían todo el dinero del mundo. ¿Seguramente no puede ser tan difícil contratar a un hablante ruso para un papel de habla rusa?
Editar: para reflejar mejor los detalles de la pregunta que ahora se han modificado, me gustaría presentar un segundo ejemplo:
Para aquellos de ustedes que no están familiarizados con la película, esta es una escena tomada de The Terminal (2004) protagonizada por Tom Hanks, que interpreta a un hombre de un país eslavo ficticio llamado Krakozhia que queda varado en una terminal del aeropuerto.
En esta escena, se le pide que interprete para un supuesto contrabandista de drogas porque “sus dialectos están lo suficientemente cerca”. Sin embargo, el traficante de drogas habla un idioma que es más o menos identificable como ruso, mientras que el personaje de Tom Hank habla un idioma que es identificable como búlgaro (según fuentes de segunda mano; para mí suena como un idioma eslavo genérico).
No hay dos hablantes de búlgaro y ruso que puedan comunicarse entre ellos tan cómodamente como lo hacen estos dos personajes aquí, lo que podría interpretarse como que los productores no han realizado su investigación lingüística.