En general, sí, las personas suficientemente acostumbradas al idioma generalmente pueden captar todas las líneas, suponiendo que estén prestando atención. Cosas como los homónimos y la nueva terminología generalmente pueden deducirse del contexto.
Una cosa interesante que he notado (el inglés es mi primer idioma y el segundo de mi esposa) es que, en su idioma nativo, sabe cuándo debe entender el diálogo. Por ejemplo, si un programa de ciencia ficción comienza a usar términos técnicos inventados, sé que estas no son palabras que la persona promedio conoce, por lo que los escritores claramente no esperan que las entendamos, las palabras son solo para la atmósfera. Mi esposa, por otro lado, escucha palabras con las que no está familiarizada y cree que le faltan puntos importantes de la trama. Es un efecto sutil, pero definitivamente cambia la forma en que fluyen las películas y los espectáculos para nosotros.