¿Cuáles son los juegos de palabras en los nombres de los personajes de Astérix?

Amo esta serie. Usaré la traducción al inglés y haré referencia al francés original generosamente, y solo cubriré los principales caracteres galos.

Asterix : el principal protagonista, en francés, asterisco significa asterisco (es decir, *) que proviene del aster griego para ‘estrella’. La estrella de la serie, acertadamente nombrada. El asterisco también se usaba a menudo para indicar notas al pie, lo cual es relevante cuando se considera el nombre de …

Obelix : el amigo de Asterix cuyo nombre se refiere tanto a los obeliscos (posiblemente una referencia a él como un repartidor de menhires, menhires que se parecen a obeliscos), como al pequeño obelus ( obelisco griego) que se representa como † (también conocido como daga), a menudo usado como nota al pie secundaria cuando * ya se ha usado.

Getafix: una solución en sentido narcótico tiene sentido, dadas las potentes pociones del druida: obtén tu solución de él. En francés, él es Panoramix , como en el panorama griego , “todo + vista” (es decir, uno que ve todo).

Dogmatix – Dogmático. En francés, Idéfix , o idea fija. Un perro terco merece un nombre terco.

Vitalstatistix – Jefe del pueblo original de Galia. Estadísticas vitales. En francés, Abraracourcix (un sujetador raccouris), que es una postura que adoptarías cuando estés listo para pelear: con los brazos en alto y los puños cerrados.

Impedimenta – La esposa del jefe. Derivado del latín para ‘equipaje’ (impedimenta). En francés, Bonemine (Bonne Mine): se ve bien o se ve saludable. Probablemente sarcasmo, ella nunca se ve feliz.

CacofonixBardo del pueblo. Horrible. Nombre derivado de la cacofonía , una mezcla de sonidos áspera y discordante. En francés, Assurancetourix (aseguramiento tous risques) – seguro integral.

Geriatrix : el tipo más antiguo del pueblo, por lo que el nombre deriva de geriátrico ( geras, griego para la vejez) . En francés, Agecanonix (age canonique) o la edad canónica. En el derecho canónico católico romano es una edad que uno debe alcanzar, contando desde el nacimiento, cuando uno es capaz de incurrir en ciertas obligaciones, disfrutar de privilegios especiales, adoptar estados de vida especiales, ocupar un cargo o dignidad, o recibir los sacramentos.

Unhygienix – Pescador del pueblo. En francés, Ordralfabétix (ordre alphabetique) – orden alfabético.

Fulliautomatix – Herrero del pueblo. Totalmente automático , probablemente una referencia a la evolución de su profesión. Cétautomatix en francés (C’est automatique o, es automático). La misma lógica allí es probable.

Algunos otros aldeanos galos menores pero autoexplicativos (en francés entre paréntesis):

Monosyllabix ( Monosyllabix)
Polysyllabix ( Petitélégrafix),
Operatix ( Boulimix ),
Acoustix ( Aventurepix ),
Harmonix ( Allegorix ),
Polyfonix ( Porquepix! )
Polytechnix ( Elevedelix ),
Pacifix ( Linguistix ),
Atlantix ( Arrierboutix ),
Baltix ( Harenbaltix ),
Adriatix ( Choucroutgarnix ),
Analgesix ( Analgésix ),
B ucolix ( Deboitemendumenix ),
Photogenix ( Bellodalix ),
Tenansix ( Cétyounix )
Picanmix ( Keskonrix )

Un personaje en cuatro idiomas:

El Adivino / Le Devin (el clarividente)
en inglés y francés se llama Prolix
juego de palabras: un ~ dicho quien es demasiado balbuceante (el diccionario libre: prolix)

alias

Der Wahrsager (cajero de la verdad)
en alemán se llama Lügnix
juego de palabras: significa que algo así como no miente (coloquial: lüg de lügen: ‘mentir’; y nix ( nichts ): ‘nada’)

alias

De Ziener (el vidente, el que ve)
en holandés se llama Xynix
juego de palabras: suena como ‘k zie niks , que significa “no veo nada”.

¡Felicitaciones a Goscinny, Uderzo y los traductores! Brillante.

PD: Leí que en alemán, Lügnix se llamaba originalmente Lügfix. ¿Alguien puede explicar el juego de palabras? No sé qué hacer con -fix. (¿O tal vez no tiene sentido?)

Los escritores han sido muy innovadores con los nombres en los cómics de Astérix. Cada libro era una vasta colección de juegos de palabras. Algunos que recuerdo:

1. Asterix el Legionario: Asterix y Obelix están en una cola, alistándose en la legión. Un egipcio está por delante de ellos, y cuando se le pregunta su nombre, el globo de diálogo muestra una cancha de tenis. Su nombre – Ptenisnet.

2. Astérix y los normandos: cada nombre normando: Olaf Timandahaf, Firsthaf, Secondhaf, Nescaf, Cenotaf, Fotograf, Riffraff, Psychopaf. Este me hizo aullar.

3. Los godos – Nombres que terminan en -ic. Uno de los mejores juegos de palabras aquí: un líder gótico llamado General Electric.

Una colección completa de nombres por título de libro aquí: http://asterix.openscroll.org/bo

Cada nombre es un juego de palabras. Los nombres fueron una de las muchas cosas que eran fabulosas sobre el comix 😉
Además de los que ya figuran, algunos otros que me dieron la patada fueron:

Bacterias: la esposa de unhygienix
Semiautomatix: hijo de fulliautomatix
Dubbleosix: el espía romano
Dairiprodus excedente: el recaudador de impuestos suizo
Uptotrix y unpatriotix: traidores en el banquete

¡Puedo seguir y seguir!

¡Demasiados para enumerar! Además de los galos enumerados por la respuesta del usuario de Quora a ¿Cuáles son los juegos de palabras en los nombres de los personajes de Astérix ?, todos los romanos tienen nombres en blanco. Por ejemplo, Infirmofpurpus. Estos regularmente aparecen en mi cabeza a pesar de que no he leído Astérix en años.

El más divertido para mí:

Un británico llamado Valueaddedtax en Asterix en Gran Bretaña.

Jajaja

Me río cada vez que pienso en ese personaje. Cada vez 😀

¡Amo Nefariouspurpus!