El bosquejo sucio del libro de frases húngaro
AKA “Mi aerodeslizador está lleno de anguilas”.
En 1970, el Imperio Británico quedó en ruinas, y los nacionalistas extranjeros frecuentaban las calles, muchos de ellos húngaros (no las calles, los extranjeros). De todos modos, muchos de estos húngaros fueron a las tiendas de tabaco para comprar cigarrillos …
Míralo aquí:
- ¿Cuál es tu opinión de The Flash (serie de televisión)?
- ¿Las compañías pagan para que sus productos se regalen en programas de televisión como Ellen?
- ¿Qué canales muestran misterios sin resolver?
- Desde el punto de vista cinematográfico, ¿en qué se parecen Breaking Bad y Better Call Saul?
- ¿Qué hizo Yusuf al final del episodio 9? ¿Por qué lo hizo?
Un turista húngaro (John Cleese) se acerca al empleado (Terry Jones). El turista está leyendo vacilante un libro de frases.
Húngaro : No compraré este disco, está rayado.
Secretario : ¿Perdón?
Húngaro : No compraré este disco, está rayado.
Empleado : Uh, no, no, no. Esto es de un estanco.
Húngaro : ¡Ah! No compraré este estanco, está rayado.
Empleado : No, no, no, no. Tabaco … um … cigarrillos (sostiene un paquete).
Húngaro : ¡Ya! See-gar-ets! Ya! Uh … Mi aerodeslizador está lleno de anguilas.
Secretario : ¿Qué?
Húngaro : Mi aerodeslizador (pantomimas fumando un cigarrillo) … está lleno de anguilas (pretende prender una cerilla) .
Secretario : Ahh, partidos!
Húngaro : ¡Ya! Ya! Ya! Ya! ¿Quieres … quieres … volver a mi casa, hinchable?
[Necesito interrumpir aquí: en este punto TIENES QUE RODAR FÍSICAMENTE EN LA RISA DEL PISO] 😀
Empleado : Aquí, no creo que esté usando esa cosa correctamente.
Húngaro : Eres un gran poof.
Empleado : Eso será seis y seis, por favor.
Húngaro : Si dijera que tienes un cuerpo hermoso, ¿lo tendrías en mi contra? Yo … ya no estoy infectado.
Empleado : Uh, ¿puedo …? (Toma un libro de frases, lo hojea) … Cuesta seis y seis … ah, aquí estamos. ‘Yandelvayasna grldenwi stravenka’ (el húngaro golpea al empleado).
(Mientras tanto, un policía (Graham Chapman) en una calle tranquila se tapa la oreja como si escuchara un grito de angustia. Corre por muchas cuadras y finalmente entra al estanco).
Policía : ¿Qué está pasando aquí entonces?
Húngaro : Ah. Tienes hermosos muslos.
Policía : (se mira a sí mismo) ¡¿QUÉ ?!
Empleado : ¡Me pegó!
Húngaro : deje caer sus bragas, sir William, no puedo esperar hasta la hora del almuerzo. (señala al empleado)
Cop : DERECHO !!! (arrastra húngaro por el brazo)
Húngaro : (indignado) ¡Mis pezones explotan de alegría!
(La escena cambia a una sala del tribunal. Los personajes están todos con pelucas empolvadas y túnicas judiciales, excepto editor y policía).
Alguacil (Eric Idle): ¡Llama a Alexander Yalt!
(Las voces cantan ‘Call Alexander Yalt’ varias veces)
Juez (Terry Jones): ¡Cállate!
Alguacil : (al editor) ¿Eres Alexander Yalt?
Editor (Michael Palin): (con voz cantarina) Oh, lo estoy.
Alguacil : Salta las suplantaciones. ¿Eres Alexander Yalt?
Editorial : soy.
Alguacil : Por la presente se le acusa de que el 28 de mayo de 1970, intencionalmente, ilegalmente y con malicia de previsión, publicó un supuesto libro de frases inglés-húngaro con la intención de causar una violación de la paz. ¿Cómo se declara?
Editorial : no culpable.
Alguacil : ¿Vives en 46 Horton Terrace?
Editorial : Vivo en la terraza 46 Horton.
Alguacil : ¿Eres el director de una editorial?
Editorial : Soy el director de una editorial.
Alguacil : ¿Su empresa publica libros de frases?
Editorial : Mi empresa publica libros de frases.
Alguacil : Dijiste 46 Horton Terrace, ¿verdad?
Editorial : sí.
Alguacil: (toca un gong) ¡Ah! ¡Le tengo!
(abogado y policía aplauden, ríen)
Juez : Sigue adelante, sigue adelante.
Alguacil : Sí, M’Lud. El 28 de mayo, ¿publicó este libro de frases?
Editorial : lo hice.
Alguacil : Cito un ejemplo. La frase húngara que significa “¿Puedes dirigirme a la estación?” se traduce por la frase en inglés, “Por favor acaricia mi trasero”.
Editor : Deseo alegar incompetencia.
Policía : (se pone de pie) ¿Puedo pedir un aplazamiento, señor?
Juez : ¿Un aplazamiento? ¡Ciertamente no!
(El policía se sienta de nuevo, emitiendo quizás la liberación más larga y más fuerte de gas corporal en la historia del universo).
Juez : ¿Por qué demonios no dijiste POR QUÉ querías un aplazamiento?
Policía : No conocía una frase legal aceptable, mi señor.
(Corte a material de archivo de ancianas aplaudiendo)
Juez : (golpeando + mazo oscilante) Si hay más películas de mujeres aplaudiendo, aclararé la corte.
Texto de: The Hungarian Phrasebook Sketch