De acuerdo, puedo explicarlo. En la temporada 1, Tokonami confunde el nombre de Karasuno con Torino. La razón es porque se deletrea “烏 野”. En japonés “烏” se ve extremadamente similar al kanji “鳥”. Cuando lo miras, puedes pensar ‘¿Qué? No hay diferencia ‘. Pero hay. Ver:
El que está en la parte superior se lee principalmente “tori”, que significa pájaro. El de abajo se lee “karasu”, que significa cuervo. La única diferencia es la línea en el kanji. Como la diferencia es pequeña, muchas personas lo leen como “tori” en lugar de “karasu”. En cuanto a “野”, es lo mismo. Lo lees principalmente como “no”, que significa “campo”. Esta pequeña diferencia es la razón por la cual Tokonami y otras personas lo leen como Torino en lugar de Karasuno.
¡Espero que esto te haya ayudado a entender la diferencia entre los dos!
- ¿Cómo se comienza un club de anime?
- Como fanático del anime, me gustaría conocer los pensamientos de las personas a las que no les gusta el anime y ¿por qué?
- Cómo manipular los vectores en una ruta durante la rotoscopia
- ¿Cuáles son algunas computadoras portátiles de buen presupuesto para animación y desarrollo de juegos?
- Cómo hacer esta animación en After Effects