Utilizo subtítulos para algunos medios realmente rápidos (como los westerns o los afroamericanos) o para los que tienen un idioma que no es inglés (como LOTR que tenía un poco élfico o GoT que tiene muchos idiomas artificiales o incluso la parte Alemán / español / etc que no entiendo).
Usar subtítulos para todos los medios no es tan bueno, pero es normal. Significa que tus habilidades para escuchar no son tan buenas. Debe deshabilitar los subtítulos y controlar su impulso. Al principio, es posible que no entiendas todo lo que se habla, pero gradualmente a través de la película mejorarás y al final podrás tener toda la conversación correcta.
Cuando comencé a ver películas en inglés, no entendía el acento estadounidense en las películas. Recuerdo haber visto “The Departed” en octavo grado en la escuela y no pude entender las conversaciones. Luego comencé a verlos con subtítulos primero y con algunas películas comencé a odiar los subtítulos porque me distrajo de las escenas de “parpadea y te lo pierdes”. Recomiendo evitar los subtítulos al menos para películas de acción / comedia y series de televisión.
Además, al principio, cuando mire, asegúrese de que el sonido sea claro. Use auriculares o altavoces de buena calidad para este propósito.
- ¿Crees que los espectadores de anime extranjeros son generalmente más inteligentes y de mente más abierta que sus contrapartes?
- En casi todas las películas y programas, ¿por qué los malos siempre son asesinados o derrotados? ¿No tienen su día?
- ¿Por qué las películas y los programas de televisión hacen que una persona dispare a su perro o mascota fiel como prueba de lealtad?
- ¿Se puede ver la televisión o las películas como una forma de automedicación?
- ¿Cuáles son los mejores diálogos de la serie Batman?